선착순을 영어로 뭐라고 표현할까요?
선착순은 19세기부터 혹은 그 이전부터 사용됐을 수도 있다고 합니다.
선착순의 의미는 고객이 도착하는순서대로 먼저 서비스를 받는 상황을
말하는데요, 이 단어의 효과는 고객이 빠르게 행동해야 한다고 생각하게 만들고,
한정된 기회라고 생각하게 만듭니다. 또한, 고객이 사회적인 위치랑은 상관없이
서비스를 받을수있게 보장합니다.
이것은 FCFS의 약어로 줄여져서 광고에서 흔히 쓰이게 됩니다.
예시 1
- Seating for this cinema is first come, first served.
- This restaurant isn’t taking reservations – it’s first come, first served.
- The campsites are assigned on a first-come-first-serve basis.
- "Aren't there any goods left?" "Sorry—first come, first served."
정확하게 어떻게쓰지?
1. 콤마 없이쓰기
- The rooms are limited and available on a first come first served basis.
2. 콤마 넣어서 쓰기
- There are 4,000 up for grabs on a first come, first served basis.
3. 하이픈 넣어서 쓰기.
- DaeHan Airlines accepts pets on a first-come, first-serve basis.
4. 따옴표 넣어서 쓰기.
- The apartment is set to be sold on a “first-come, first-served” basis.
여러가지가 있지만 하이픈 없이, 따옴표 없이, 콤마를 쓰는 게 가장 편한 거 같습니다.
- The new goods will be sold on a first come, first served basis.
헷갈리면 FCFS라고 표현하면 더 세련되 보이겠죠? 물론 공인시험에서 이러면 안 되겠지만요.
그 외 비슷한 표현
- in the order of arrival
- Customers would be served in the order of their arrival.
참조
www.dailywritingtips.com/
www.voakorea.com/learning-english/
grammarist.com/phrase/first-come-first-served/
'영어 공부' 카테고리의 다른 글
give you a lift, pick you up 차이 (0) | 2021.03.25 |
---|---|
영어 공부에 유용한 사이트, 영어 사전정리 (0) | 2021.02.22 |
영어의 수표현, 영어 숫자 읽는 법, 영어 숫자 단위, 영어 숫자 읽기,전화번호 읽기 (0) | 2021.01.25 |
영어로 색깔 표현하는법. (0) | 2021.01.15 |
할부로 하다, 일시불로하다, 요금제 영어로하면? (0) | 2020.12.08 |
댓글